Ты всё-таки сумел научить доверять Тебе.
Это такая радость - ничего не бояться,
Не устраивать бунтов, не бросаться в побег,
А спокойно смотреть в глаза и ни над кем не смеяться.
Ты сумел научить наслаждаться общеньем в семье,
Когда хочется нашим театром устроить гастроли.
Когда только родные сидят на широкой скамье,
Когда помнят твои позабытые детские роли.
Это Ты выбираешь друзей, которые нужны очень.
Это Ты - Главный в нашей Церкви-семье.
У Тебя так много Тобою возлюбленных дочек,
Тобою купленных дорогою ценой сыновей...
14.01.2007
Комментарий автора: Есть за плечами горький опыт церковного бунта. Так стыдно за то, как мы вели себя. И так хорошо, что всё изменилось. Смирение - самая большая драгоценность.
Волкова Ирина,
Россия, Чита
Верю в Господа с 14 лет. Член Церкви ЕХБ "Антиохия" г. Чита с 1993 г. e-mail автора:volkova-ira@mail.ru
Прочитано 3971 раз. Голосов 1. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Поэзия : Насіння (The seed) - Калінін Микола Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
I was a seed that fell
In silver dew;
And nobody could tell,
For no one knew;
No one could tell my fate,
As I grew tall;
None visioned me with hate,
No, none at all.
A sapling I became,
Blest by the sun;
No rumour of my shame
Had any one.
Oh I was proud indeed,
And sang with glee,
When from a tiny seed
I grew a tree.
I was so stout and strong
Though still so young,
When sudden came a throng
With angry tongue;
They cleft me to the core
With savage blows,
And from their ranks a roar
Of rage arose.
I was so proud a seed
A tree to grow;
Surely there was no need
To lay me low.
Why did I end so ill,
The midst of three
Black crosses on a hill
Called Calvary?